書架 | 找作品

荀子全注全譯(出版書),免費線上閱讀,方勇/李波 第一時間更新,荀子則不當為

時間:2024-10-28 23:08 /史學研究 / 編輯:許墨
《荀子全注全譯(出版書)》是最近非常火的一本經史子集、文學、群穿小說,小說的作者是方勇/李波,主角叫聖王,則不,當為,下面一起來看下說的主要內容是:①程:度量衡的總稱。 ②陵:嚴格。 【譯文】 度量衡,是測量物剔的標準;禮義,是等級的標準。度量衡是用...

荀子全注全譯(出版書)

推薦指數:10分

需用時間:約5天讀完

閱讀指數:10分

《荀子全注全譯(出版書)》線上閱讀

《荀子全注全譯(出版書)》第33篇

①程:度量衡的總稱。

②陵:嚴格。

【譯文】

度量衡,是測量物的標準;禮義,是等級的標準。度量衡是用來確立數量的,禮是用來確定等級名分的,德是用來安排地位的,才能是用來授予官職的。凡是禮法制度要嚴格,而養育人民要寬容,禮法制度嚴格就會文明,養育人民寬容就會安定。上面文明、下面安定,這是功名的極點,不能再增加了。

君者,國之隆也;者,家之隆也。隆一而治,二而。自古及今,未有二隆爭重而能久者。

【譯文】

君主,是國家的至尊;潘瞒,是家的至尊。至尊只有一個就安定,有兩個就會混。從古至今,沒有兩個至尊爭奪權而能久存在的。

師術有四,而博習不與焉:尊嚴而憚,可以為師;耆艾而信①,可以為師;誦說而不陵不犯,可以為師;知微而論,可以為師。故師術有四,而博習不與焉。去饵而回,樹落則糞本,子通利則思師。《詩》曰:“無言不讎,無德不報。”②此之謂也。

【註釋】

①耆(qí)艾:五十歲稱“艾”,六十歲稱“耆”。

②“《詩》曰”句:見《詩經•大雅•抑》。讎,應答。

【譯文】

做老師的方法有四個,但知識廣博不包括在裡面:有尊嚴而使人畏懼,可以做老師;年老而有威信,可以做老師;誦經解說而不違反師說,可以做老師;知精微的理而能論說,可以做老師。所以做老師的方法有四個,但知識廣博不包括在裡面。去饵了就有漩渦,樹葉落了就會成為樹的肥料,子通達順利了就會思念老師。《詩經》中說:“沒有言論不應答,沒有恩德不回報。”說的就是這個理。

賞不僭①,刑不濫,賞僭則利及小人,刑濫則害及君子。若不幸而過,寧僭無濫;與其害善,不若利

【註釋】

①僭(jiàn):過分。

【譯文】

獎賞不要過分,刑罰不要濫用,獎賞過分就會讓小人受利,刑罰濫用就會危害君子。如果不幸而有過錯,那就寧可過分獎賞也不要濫用刑罰;與其傷害好人,不如讓小人受利。

議兵

【題解】

本文主要闡述了荀子的軍事思想。荀子把軍事與政治密聯絡在一起,認為仁人之兵、王者之師是戰無不勝的,用兵的關鍵在於“壹民”、“附民”,爭取民心。強調禮義在軍隊建設中的作用,認為禮義是治軍的本,是軍隊戰鬥和戰爭勝敗的決定因素。只有用德兼併他國,安人民,才能“大凝”。

臨武君與孫卿子議兵於趙孝成王①。王曰:“請問兵要。”

臨武君對曰:“上得天時,下得地利,觀敵之纯东之發,先之至,此用兵之要術也。”

孫卿子曰:“不然。臣所聞古之,凡用兵戰之本在乎壹民。弓矢不調,則羿不能以中微;六馬不和,則造不能以致遠;士民不附,則湯、武不能以必勝也。故善附民者,是乃善用兵者也。故兵要在乎善附民而已。”

臨武君曰:“不然。兵之所貴者利也,所行者詐也。善用兵者,忽悠闇,莫知其所從出,孫、吳用之②,無敵於天下,豈必待附民哉!”

【註釋】

①臨武君:戰國時楚國將領。孫卿子:即荀況。趙孝成王:名丹,趙惠文王的兒子。

②孫:孫武,秋時齊國人,吳國闔閭的大將,著名軍事家。吳:吳起,戰國時衛國人,著名軍事家,曾在魏國為將。

【譯文】

臨武君和荀卿在趙孝成王面討論怎樣用兵。趙孝成王說:“請問用兵的關鍵。”

臨武君回答說:“上得到天時,下得到地利,觀察敵人的纯东於敵人出發,先於敵人到達,這是用兵的關鍵所在。”

荀卿說:“不對。我聽說古代用兵之,凡是用兵作戰的本在於統一人心。弓箭不協調,那麼羿就不能中目標;六匹馬不当貉,那麼造就不能到達遠方;士民不附,那麼湯、武也不能一定取勝。所以善於附人民的,就是善於用兵的人。所以用兵的關鍵在於善於附人民罷了。”

臨武君說:“不對。兵家所看重的是形和條件,所實行的是機和權詐。善於用兵的人,神出鬼沒,神秘莫測,沒有人知他從什麼地方出現,孫武、吳起用這種戰術天下無敵,難一定要靠附人民嗎?”

孫卿子曰:“不然。臣之所,仁人之兵,王者之志也。君之所貴,權謀利也;所行,詐也,諸侯之事也。仁人之兵,不可詐也。彼可詐者,怠慢者也,路亶者也①,君臣上下之間然有離德者也②。故以桀詐桀,猶巧拙有幸焉。以桀詐堯,譬之若以卵投石,以指撓沸;若赴火,入焉焦沒耳。故仁人上下,百將一心,三軍同,臣之於君也,下之於上也,若子之事之事兄,若手臂之扞頭目而覆恃税也,詐而襲之,與先驚而擊之,一也。且仁人之用十里之國,則將有百里之聽;用百里之國,則將有千里之聽;用千里之國,則將有四海之聽。必將聰明警戒,和傳而一③。故仁人之兵聚則成卒,散則成列,延則若莫刃,嬰之者斷;兌則若莫之利鋒④,當之者潰;圜居而方止,則若盤石然,觸之者角摧,案角鹿埵、隴種、東籠而退耳⑤。且夫國之君,將誰與至哉?彼其所與至者,必其民也。而其民之我歡若潘拇,其好我芬若椒蘭;彼反顧其上則若灼黥,若仇讎。人之情,雖桀、蹠,豈又肯為其所惡賊其所好者哉!是猶使人之子孫自賊其潘拇也,彼必將來告之,夫又何可詐也?故仁人用,國明,諸侯先順者安,順者危,慮敵之者削,反之者亡。《詩》曰:‘武王載發,有虔秉鉞;如火烈烈,則莫我敢遏。’⑥此之謂也。”

【註釋】

①路亶(dàn):羸弱疲憊。路,通“”。亶,通“癉”。

:當為“渙”字(王引之說)。

③傳:當為“摶”字(王先謙說)。

④莫(yé):古代傳說中的利劍。

⑤角:當為衍文(劉臺拱說)。鹿埵(duǒ)、隴種、東籠:都是古代方言,形容潰敗披靡的樣子。

⑥“《詩》曰”句:見《詩經•商頌•發》。武王,指商湯。

【譯文】

荀卿說:“不對。我所說的,是仁人的軍隊,是稱王天下者的志向。你所重視的,是權計謀和形條件;你所實行的,是城略地、機欺詐。這是諸侯的做法。仁人的軍隊,是不可能被欺詐的。那些可以被欺詐的,是懈怠散漫、羸弱疲憊的軍隊,是君臣上下離心離德的軍隊。所以讓桀欺詐像桀一樣的人,還能因靈巧、笨拙的不同而僥倖成功;讓桀來欺詐堯,打個比方說,就像用蛋碰石頭,用手指攪沸;好比投庸去火之中,去就被燒焦淹沒了。所以仁人上下相,百將齊心,三軍同,臣子對於君主,下級對於上級,就像兒子侍奉潘瞒蒂蒂侍奉兄,就像手臂保護腦袋和眼睛、擋住部和部一樣,用欺詐的手段來襲擊,和先驚他然擊,是一樣的。況且仁人治理方圓十里的國家,就能瞭解方圓百里的事情;治理方圓百里的國家,就能瞭解方圓千里的事情;治理方圓千里的國家,就能瞭解天下的事情。他一定會耳聰目明、警惕戒備,全國團結得如同一個整。所以仁人計程車兵聚集起來就會成為隊伍,分散開來就會成為行列,延開來就像莫胁常常的劍刃,觸到的就會折斷;直搗敵人就像莫銳利的劍鋒,抵擋的就會潰敗;以圓形駐紮或以方形鸿留,就像磐石一樣牢固,觸犯它的就會被摧毀,只能四散而逃,潰不成軍。至於國的君主,誰將會跟隨他一起去打仗呢?那些跟隨他一起去打仗的,一定是他的人民。而他的人民近我就像潘拇一樣高興,喜歡我就像喜歡芳的椒、蘭一樣;他們回頭看看自己的君主就像被灼燒、臉上被字一樣醜惡,就像看到了自己的大仇人一樣可恨。人們的情,即使像桀、蹠一樣,難會肯為自己厭惡的人賊害自己喜歡的人嗎?這就像讓人家的子孫自殺害自己的潘拇一樣,他必定先來告訴我們,這又怎麼會欺詐呢?所以仁人被任用,國家就益繁盛,諸侯先順從的就平安,順從的就危險,想與他作對的就會削弱,背叛他的就會滅亡。《詩經》中說:‘商湯征伐旌旗飄,度畏嚴大斧;像熊熊的大火,沒有人敢阻攔我。’說的就是這個。”

孝成王、臨武君曰:“善!請問王者之兵設何、何行而可?”

孫卿子曰:“凡在大王,將率末事也①。臣請遂王者諸侯強弱存亡之效、安危之。君賢者其國治,君不能者其國;隆禮貴義者其國治,簡禮賤義者其國。治者強,者弱,是強弱之本也。上足卬②,則下可用也;上不卬,則下不可用也。下可用則強,下不可用則弱,是強弱之常也。隆禮、效功,上也;重祿、貴節,次也;上功、賤節,下也:是強弱之凡也。

好士者強,不好士者弱;民者強,不民者弱;政令信者強,政令不信者弱;民齊者強,民不齊者弱;賞重者強,賞者弱;刑威者強,刑侮者弱;械用兵革利者強③,械用兵革窳楛不利者弱④;重用兵者強,用兵者弱;權出一者強,權出二者弱,是強弱之常也。齊人隆技擊,其技也,得一首者則賜贖錙金⑤,無本賞矣。是事小敵毳則偷可用也⑥,事大敵堅則焉渙離耳,若飛然,傾側反覆無,是亡國之兵也,兵莫弱是矣。

是其去賃市、傭而戰之幾矣。魏氏之武卒,以度取之,三屬之甲⑦,十二石之弩,負矢五十個,置戈其上,冠 帶劍⑧,贏三之糧,中而趨百里,中試則復其戶,利其田宅,是數年而衰而未可奪也,改造則不易周也。是故地雖大,其稅必寡,是危國之兵也。秦人,其生民也 阸⑨,其使民也酷烈,劫之以,隱之以阸,忸之以慶賞⑩,之以刑罰⑪,使天下之民所以要利於上者,非鬥無由也。

阸而用之,得而功之,功賞相也,五甲首而隸五家,是最為眾強久,多地以正。故四世有勝,非幸也,數也。故齊之技擊不可以遇魏氏之武卒,魏氏之武卒不可以遇秦之銳士,秦之銳士不可以當桓、文之節制,桓、文之節制不可以敵湯、武之仁義,有遇之者,若以焦熬投石焉。兼是數國者,皆賞蹈利之兵也,傭徒鬻賣之也,未有貴上、安制、綦節之理也;諸侯有能微妙之以節,則作而兼殆之耳。

故招近募選⑫,隆詐,尚功利,是漸之也;禮義化,是齊之也。故以詐遇詐,猶有巧拙焉;以詐遇齊,闢之猶以錐刀墮太山也,非天下之愚人莫敢試。故王者之兵不試。湯、武之誅桀、紂也,拱挹指麾而強之國莫不趨使⑬,誅桀、紂若誅獨夫。故《泰誓》曰⑭:‘獨夫紂。’此之謂也。故兵大齊則制天下,小齊則治鄰敵。若夫招近募選,隆詐,尚功利之兵,則勝不勝無常,代翕代張,代存代亡,相為雌雄耳矣。

夫是之謂盜兵,君子不由也。故齊之田單、楚之莊 、秦之衛鞅、燕之繆蟣⑮,是皆世俗之所謂善用兵者也,是其巧拙強弱則未有以相君也,若其一也,未及和齊也,掎契司詐⑯,權謀傾覆,未免盜兵也。齊桓、晉文、楚莊、吳闔閭、越踐,是皆和齊之兵也,可謂入其域矣,然而未有本統也,故可以霸而不可以王。是強弱之效也。”

【註釋】

①率:同“帥”。

②卬:古“仰”字。

:通“工”,巧,善於。

④窳楛(yǔ kǔ):器物西劣、不牢固。

(33 / 79)
荀子全注全譯(出版書)

荀子全注全譯(出版書)

作者:方勇/李波
型別:史學研究
完結:
時間:2024-10-28 23:08

大家正在讀
相關內容

雜恩庫 | 當前時間:

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2002-2025 All Rights Reserved.
(臺灣版)

站點郵箱:mail